哈利波特裡誰是Gay?作者J.K.羅琳給了無懈可擊的答案


馬份?張秋?還是….海格?(驚)應該可以這麼說:J.K.羅琳給的這些答案比以上都還要完美!

哈利波特gay1

網友Clara Oswiin在推特上問了J.K.羅琳一個問題:

問題:你覺得中世紀的霍格華茲裡有很多Gay*嗎?我喜歡想像他們有成立同志社團之類的。

*原文為LGBT,意即女同、男同、雙性戀,與跨性別者,中文暫無合適翻譯。

J.K.羅琳針對這個問題,給了一張圖和三個字:


“如果哈利波特教了我什麼,那就是沒有人應該住在櫃子裡”

最後也不忘在玩笑後補上“那當然。”

不愧是J.K.羅琳!

延伸閱讀:

分享到 Facebook
分享到噗浪

via BuzzFeed

  • ROSE

    LGBT,中文有相對解釋詞:同志…(同志遊行的英文名稱裡,同志的英文翻譯就是LGBT..

    • DK NY

      中文:蕾基雙跨 (不
      本身中文就很不好應付英文的字母縮寫啊

  • 葛奕均

    LGBT其實代表的是LGBTQ+ (community),因為社群中有各種不同的性別(gender).性別(sex).性傾向(sexual orientation).關係傾向(relationship orientation)…等等,所以中文大概可以稱做"同志社群"吧? : ) 目前想不到更好的翻譯…

    p.s LGBTQQIP2SAA是全稱,但儘管已經那麼長,還是有許多identity沒有被提及,所以國外一般以"LGBTQ+ community"為正式全稱。

  • http://www.theirmind.org/ theirmind

    這答案沒那著重要,重要的是我們怎麼想去「分類」?

  • Pingback: puffco plus vaporizer review

熱門就可( ̄▽ ̄)/ 

更更更更更多就可

錯過不可

廣告合作|聯絡我們|關於本站

網站由阿放設計所設計
放泥就可 © 2013