地鐵男叫人“死一邊去啦”,幾個小時後,發現那個人是他的面試官


這個報應不只是現世報,還是當天立即送達!小時候老師說做人要有禮貌不是沒有道理的,在人來人往的地鐵站裡,這個趕著去面試的人偏偏惹到自己的面試官。

面試官2
人事部門的Matt Buckland上班搭乘英國倫敦地鐵時,被一位粗魯的人撞開,並朝著他喊了一聲“Fuck yourself”(有類似“閃邊尿尿”的意味),幾個小時後,同一個人走進了他的辦公室,跟他面試一份Python工程師的職位。

面試官
這位先生完全沒認得面試官Buckland,直到面試官Buckland試探性的詢問“早上通勤如何?”,兩人才把話說開。面試官Buckland最後沒給他工作,表示他不適合這個職位。

面試官Buckland隨後在推特分享這件事,立刻受到大量轉載。有興趣應徵該工作也可以點此(重點大誤)。

延伸閱讀:

分享到 Facebook
分享到噗浪

via Mashable

  • Liu Chuni

    我以為會是piss off?

  • Phyw

    原文是『Karma – The guy who pushed me on the tube and then suggested I go F myself just arrived for his interview… with me…』
    我想這無論如何應該不是閃邊尿尿的意思……

    • http://www.afundesign.com/ 阿放

      這是阿放能找到意思最接近的中文翻譯,
      有更適合的翻譯歡迎提出~

      • 這樣翻呢?

        Fuck yourself 死到一邊去

        • http://www.afundesign.com/ 阿放

          感謝神秘不具名人士。
          “死到一邊去”似乎又更接近原文了(更改標題中)!

  • JASPER

    英國"紳士"口頭禪常聽到就是 PISS OFF或是 FXXX URSELF. 其實不用太過翻譯, 國台語也很多用來表達叫人閃邊的方式,如此而已!

熱門就可( ̄▽ ̄)/ 

更更更更更多就可

錯過不可

廣告合作|聯絡我們|關於本站

網站由阿放設計所設計
放泥就可 © 2013